Este trabajo pretende estudiar la larga historia del Tesoro de las dos lenguas española y francesa (ocho ediciones entre 1607 y 1675) de César Oudin. Esta investigación demuestra que el hispanista francés se valió de muchos materiales lexicográficos sacados de obras anteriores que eran textos de referencia erigidos en autoridades (se trata de los diccionarios de Nebrija, de Cristóbal de las Casas, de Heinrich Hornkens y de Jean Palet). Oudin supo enriquecer estos préstamos hasta tal punto que su Tesoro… se convirtió en una obra innovadora que, a su vez, sirvió de modelo a muchos lexicógrafos posteriores como Lorenzo Franciosini, César-Joachim Trognesius, Arnaldo De la Porte, Nicolas Mez de Braidenbach y Francisco Sobrino. Por consiguiente, el Tesoro… de César Oudin es un diccionario que se sitúa claramente entre la autoridad de la tradición y el poder de la innovación.
Published on 11/05/16
Accepted on 11/05/16
Submitted on 11/05/16
Volume 4, Issue 1, 2016
DOI: 10.13035/H.2016.04.01.18
Licence: CC BY-NC-SA license
Are you one of the authors of this document?