Resum: Entre 1933 i 1935, Maria Carratalà fou presidenta del Lyceum Club de Barcelona, centre de trobada de dones amb inquietuds artístiques i intel·lectuals. La seva amistat amb l’Artur Carbonell, director teatral i, més tard, catedràtic de l’Institut del Teatre de Barcelona, la va portar a traduir textos dramàtics que es representaven en petits locals de Sitges i Barcelona durant la dècada dels 30. Cocteau, Pellerin, Tristan Bernard o Lenormand són alguns dels escriptors que figuren a la llista d’autors traduïts per la barcelonina.Amb aquest article volen reivindicar la figura d’una traductora poc coneguda, que desapareix de la vida pública després de 1938, després d’una vida compromesa des del punt de vista cultural, intel·lectual i polític. A més, i aquí radica la novetat del present treball, publiquem uns fragments, fins ara desconeguts, que ens han arribat, de les obres que va traduir. Paraules clau: Maria Carratalà, traducció teatral, teatre de preguerra, companyies amateurs.
Published on 19/07/16
Accepted on 19/07/16
Submitted on 19/07/16
Volume 31, Issue 2, 2016
DOI: 10.7203/caplletra.60.8448
Licence: CC BY-NC-SA license
Are you one of the authors of this document?