En 1914 Adrià Gual realizó una adaptación de El alcalde de Zalamea (c. 1642) de Pedro Calderón de la Barca. Lo particular es que se trata de una película muda en la que el texto dramático debió ser construido a través de la puesta en escena y de los rótulos con texto que se intercalaron entre las escenas. En este artículo analizamos las características de esta adaptación a partir de la comparación entre hipotexto, intertítulos y representación visual. El resultado es un filme en el que reconocemos la obra de Calderón, pero que transforma el tema del honor en una contextualización del siglo xx. In 1914 Adrià Gual made an adaptation of The Mayor of Zalamea (c. 1642) by Pedro Calderón de la Barca. It is a silent film in which the dramatic text had to be constructed through the staging and the intertitles that were inserted between the scenes. In this paper we analyze the characteristics of this adaptation from the comparison between hypotext, intertitles and visual representation. The result is a film in which we recognize Calderón’s work, but which transforms the theme of honor into a 20th century contextualization.
Published on 01/01/21
Accepted on 01/01/21
Submitted on 01/01/21
Volume 14, Issue 1, 2021
Licence: Other
Are you one of the authors of this document?